Русский язык
首页 > 专题 > 中俄媒体交流年
驻俄罗斯大使李辉就《中国观察报》俄文版创刊致贺词
2016-06-15 13:57

  欣闻《中国观察报》俄文版创刊,我谨代表中国驻俄罗斯大使馆表示衷心的祝贺和良好的祝愿,希望该报以高质量的服务、丰富的内容向俄罗斯读者讲述中国故事,传递中俄友好声音,介绍当今真实的中国,努力成为让俄罗斯人民更加客观、全面了解中国的友好之窗,成为增进中俄两国人民相互了解的重要桥梁。

  中俄两国是山水相连的好邻居、好朋友、好伙伴,同为联合国安理会常任理事国和快速发展的新兴经济体,积极致力于本国经济社会发展、广泛参与全球经济治理、大力推进区域经济一体化进程、努力维护世界和平与稳定。特别是去年5月习近平主席来俄出席庆祝伟大卫国战争胜利70周年红场阅兵活动和去年9月普京总统赴华出席中国人民抗日战争胜利70周年纪念活动,凸显了中俄双方维护国际公平正义和捍卫二战胜利成果的决心,赢得了世界人民的尊重。

  当前,中俄关系保持强劲发展势头,成为当今世界上最稳定、最健康、最成熟的国家关系典范。在此背景下,中俄人文交流与合作蓬勃发展,不断结出新成果。两国相继成功举办了“国家年”、“语言年”、“旅游年”、“青年友好交流年”,进一步增进了两国人民相互了解与友谊,使两国民众对彼此的好感度持续攀升。据俄最新民调显示,中国成为俄最友好国家之一。

  作为中俄人文合作的重要组成部分,两国新闻媒体交流十分重要。习近平主席2015年5月访俄期间同普京总统共同宣布,双方于2016年和2017年联合举办“中俄媒体交流年”,旨在进一步深化两国媒体合作,打造中俄媒体利益共同体,继续营造有利于中俄两国各自发展和深化中俄友好关系的舆论环境,同时也充分体现了两国领导人对双边关系顶层设计的战略远见。

  作为国家主流媒体的代表,《中国日报》社在世界多极化、经济全球化、文化多样化、社会信息化的大背景下,与时俱进,勇于创新,积极深化同俄媒体合作,与《俄罗斯报》合作创刊《中国观察报》俄文版,值得肯定与赞赏。我相信,凭借中俄双方两家报社遍及全球的新闻采集网络、先进的多媒体数据库和高水平的专业团队,必将向俄罗斯及世界受众传递更多、更准、更全的关于中国及中俄关系的重要信息,为有效配合中俄外交大局、增进两国人民传统友谊、进一步夯实两国民意基础做出自己的努力。

  最后,我衷心祝愿《中国观察报》俄文版越办越好,让中俄世代友好的理念深入人心,让中俄友好事业的接力棒薪火相传。

中华人民共和国驻俄罗斯联邦特命全权大使

   

2016年5月30日于莫斯科

    

推荐给朋友:   
全文打印       打印文字稿